Please support the artists by purchasing related recordings and merchandise. Stopping time all throughout the world I want to confine them, but People create history while weaving love. Even though clear blue winds Beat on the door of my heart, You just smile, looking straight at me Too involved in yearning for Something to hold on The innocent eyes still know nothing of fate yet. The essence of the meaning remains, but it is largely incorrect. There’s a reason for that:
A to Z Theme Songs. There’s a reason for that: Young boy, become the legend! You shine brighter than anyone else. The kanji used for the ” a ” in ” aeta ” is not the normal kanji used in ” au ” to meet.
There’s a reason for that: A cruel angel’s thesis Will someday fly high from nagels window If memories are betrayed by The overflowing, burning pathos.
Hito wa ai wo tsumugi nagara rekishi wo tsukuru Megami nante narenai mama Watashi wa ikiru Com Lyrics copyright to their respective owners or translators. If there is any meaning In the fate that pulled us together, Then I am, yes, the Bible That teaches you of freedom.
Personal tools Log in.
Takahashi Yoko – Zankoku na Tenshi no Teeze lyrics + English translation
Quiero recibir notificaciones de artistas destacados y noticias. It’s the first kanji in ” ouse ” encounter, tryst and has more of a connotation of meeting by fate or being brought together by fate, not just meeting. A blue wind is now knocking at the door to your heart, and yet you are merely gazing at me and smiling. All lyrics provided for educational rcuel only.
People create history while weaving love. A to Z Theme Songs. So if two people being brought together by fate has any meaning, I think that it is a “bible” for learning freedom. Young boy, become the legend! Interestingly, a dictionary I have gives the meaning of ” au ,” when written with this kanjias “to meet with drama or pathos “. Mi perfil Enviar letra Mensajes Editar Salir.
A Cruel Angel’s Thesis
Embracing this sky and shining, young boy, become the legend! I think the last thing they sing could be ” ai ga fusei ,” which can be roughly translated into “Love is a sin wrongdoing. Young boy, become the legend! The cruel angel’s thesis. Embracing this sky [universe] and shining, young boy, become the legend! Contents 1 Lyrics 1.
The cradle of love that sleeps within me There will be a morning that A servant of dreams will come for you. People weave together love to create history And so I live on, Unable to become a goddess All lyrics are property and copyright of their respective authors, artists and labels.
See an error in these lyrics?
When ADV “translated” this song, they decided to change the words so that the English “translation” could be sung to the beat of the original song this is commonly called dubtitling. But someday you will notice On those japsnese of yours There are strong wings To guide you to the far future.
You shine brighter than anyone else.
The essence of the meaning remains, but it is largely incorrect. In some versions of this song, there is singing in this part. Please support the artists by purchasing related recordings and merchandise. So if two people being japqnese together by fate has any meaning, I think that it is a “bible” for learning freedom.
Cruel Angel’s Thesis
The cruel angel’s thesis. I, on the japanewe hand, did a true translation, not a “dubtitle,” so my translation on this page is, indeed, more literal and correct than ADV’s translation that they put on their Eva tapes and DVDs. In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information!