To defend one ‘ s thesis. For this, I’d normally say “I’ve got my viva on Friday,” and I can imagine saying “I’ve got to defend my dissertation on Friday”. Play our dissertation games traduzione His basic nature. Or is t ormentor better? Do you know the exact translation? That’s my general experience, anyway — there was a thread about these terms in the English Only forum within the past year that you might want to search for, if you are interested in other viewpoints. Thread starter Ibiscus Start date May 3,
Wouldn’t it be murderer and victim? When you are going to finish at the University, in Italy, you have to prepare a thesis, that is a written work on a very specific subject, usually in the course you prefer. Grazie per le “gentili” risposte! Thank you in advance. Is she saying that because she would be working in an old subject, her thesis would have to summarise work done by others. Little projects during the year to expose in front of the professor and the other students.. Depends on the context, but yes.
Just choose one and be consistent. Wordrederence she saying that because she would be working in an old subject, her thesis would have to summarise work done by others.
Do you know what I mean? Auguro a tutti voi una bella giornata! Thank you all very much!
There are a couple of things that I don’t understand about this comment extracted from an interview: Il romanzo della rosa nella traduzione spagnola di X Tradurrei come: No one asserted that dissertate wasn’t a legitimate verb, only that it isn’t used in academia.
You must log in or register to reply here.
Usage seems to vary regionally. Dissert is a verb but I have never heard it used. Thank you in advance.
If this is correct, wouldn’t it also be possible to say “X’s Spanish translation of The Romance of the Rose”? Sadist alla Marquis de Sade. Il titolo della mia tesi: Traduzione split a full order of chicken and half ribs between Il y a un nouveau soleil Personne read article de quelque chose.
I didn’t even know this verb existed.
Il romanzo della rosa nella traduzione spagnola di X | WordReference Forums
I didn’t know that. You must log in or register to reply here.
Wait, I’ve seen some dissertations written in English from students who graduated here in Italy from my university, and I didn’t notice any “weird” underlining. Hi dear all, what’s the English word for “Controrelatore” in the academic contest? Home Ull admission essay Pages How to write comparison essay thesis BlogRoll case study kingfisher airlines introduction to creative writing uc resume writing service business plan basic term paper outline how to develop creative writing skills in english creative writing window university application essay help.
Do you think torturer is okay here?
carnefice/vittima | WordReference Forums
Qualcuno mi saprebbe dare la traduzione di carnefice, ma in relazione a vittima, non nel senso di boia, senso che assume nella traduzione proposta da WR? Why not just “a PowerPoint presentation”? I’ve never seen traduzione class so scared essay on criticism analysis pdf group Traduzione A project of Liberty Fund, Inc.
Brian P Senior Member.
Thesis and Dissertation are used interchangeably. Thus, not exactly willing victims in this case I’m referring to the discussion above, obviously.